RSS
CУСПІЛЬСТВО БЛОГИ

Віза для близьких родичів: іспанський досвід

Якщо для поїздки в Іспанію ви досі купуєте місця у черзі до польського консульства, то ця інформація якраз для вас. Людина, в якої все гаразд із документами, швидко і без проблем може подати їх у візовому центрі у Львові і вже за 5-10 днів отримати новесенький іспанський шенген. Переконалася на власному досвіді. Не надто складний процес збору документів увінчався двома річними візами для батьків. Увесь процес, включаючи пересилання документів з Іспанії в Україну, зайняв менше місяця. Нічого не довелося вигадувати, купувати і підробляти.
Віза для близьких родичів: іспанський досвід Фото: omsktour.ru

Ще два роки тому Іспанія була однією з країн, яка найчастіше відмовляла українцям у видачі візи. До того ж у Львові не було візового центру. Зрозуміло, що за таких умов рипатися за іспанською візою хотілося небагатьом. Однак, ситуація змінилася – документи тепер можна подавати і отримувати у Львові, а кількість відмов у минулому році, наприклад склала всього лише 54 випадки на 80 тисяч (!!!) виданих віз.

Я живу в Іспанії і маю офіційний дозвіл на проживання (на підставі одруження з іспанцем). Оскільки жодного разу з консульствами і посольствами безпосередньо не спілкувалася (першу візу мені зробили по роботі), довелося збирати інформацію з нуля. Скажу чесно, в інтернеті її не густо,а, якщо й трапляється, то стосується туристичних віз. Мені ж треба було візу для близьких родичів осіб, що легально проживають в Іспанії. Тому не залишалося нічого іншого, крім першоджерел. Дізнавшись все, що можна у візовому центрі у Львові (на мейли відповідають дуже оперативно) та посольстві  в Києві (спеціальний телефон для довідок з питань отримання віз +38044 501 06 06), ми з батьками почали збирати документи. Різні заяви,  довідки, копії, в тому числі засвідчені нотаріально – все це нескладно. Що може трохи й лякає, то це те, що деякі документи обов’язково треба подавати з перекладом (англійською або іспанською). Але й з цим можна впоратися відносно легко, бо перекладати може будь-хто, хто знає мову.  У нашому випадку я перекладала з української на англійську, а чоловік – з англійської на іспанську.

Ми відіслали в Україну все, що могли, копію мого NIE (ідентифікаційного номера іноземця), копію свідоцтва про одруження, дані про наш банківський рахунок, копію витягу із кадастру про право власності чоловіка на квартиру, а також переклади і зразки заповнення заяв іспанською мовою. Батькам лишалося хіба все переписати, роздрукувати,посортувати і додати копії своїх паспортів.

Далі ще цікавіше. Мама без проблем замовила собі дату подачі документів на наступному тижні – тобто черга дуже і дуже символічна.  В зазначений день батьки прийшли до візового центру і зробили все навіть трохи раніше призначеного їм часу. Приймали документи  чемно і спокійно. Єдине, що, як казав тато, зіпсувало йому весь кайф, то те, що вони (через помилку працівника центру і свою неуважність), заплатили за послуги на 50 грн. більше, а потім ще вирішили тих 50 грн. у банку забрати. Там і пішло більшість часу з нервами. Та порівняно з тим, що розповідають про польську процедуру – це дрібниці.

На розгляд візової заяви іспанці мають 10 днів, але батькам сказали приїжджати через тиждень, або, якщо дуже треба, відстежувати статус заяви в інтернеті – результат може бути й швидше.

Візи мамі з татом відкрили на рік, не зважаючи на те, що паспорти були нові і незаймані. На всі процедури пішло менше місяця – жодних черг, нервів і негативу (за винятком інциденту з банком).

Кого цікавить саме віза для близьких родичів осіб, що не є громадянами країни-члена ЄС та легально проживають в Іспанії, далі розписую моменти підготовки документів, які особисто мені здавалися незрозумілими.  

Почну з того, що така віза – безкоштовна. Оплата здійснюється лише за послуги візового центру.

Далі  по пунктах.

Візова заява.

Заповнюється англійською або іспанською мовою. Зразки заповнення можна знайти в інтернеті. Правда, треба враховувати, що більшість із них стосуються туристичної візи, тому будьте уважні, вказуючи мету поїздки та інші дані. Якщо заявник пенсіонер, то в пункті 19 пишете pensionista(ісп.). У пункті 24 просіть багато в’їздів, а в наступному "Запланований період перебування…" вкажіть "90/365" (для річної візи).

Заява заповнюється і подається в одному екземплярі.

Довідка з місця роботи.

Має бути перекладена англійською або іспанською мовою. Не панікуйте! Допускається довільний переклад будь-ким, хто знає мову. Нам допомогли отакі зразки в інтернеті. Наші варіанти виглядають так:

УКРАЇНСЬКОЮ:

 

05-07-2013._№__17_________

 

                                                                                              Довідка

 

Видана ПРІЗВИЩЕ ІМЯ ПО-БАТЬКОВІ (№ паспорта) про те, що вона займає посаду головного бухгалтера НАЗВА МІСЦЯ РОБОТИ з 9.12.1987 р. до цього часу.

 

Розмір її місячної заробітної плати складає РОЗМІР МІСЯЧНОЇ ЗАРПЛАТИ ЦИФРАМИ І ПРОПИСОМ грн.

 

Загальний дохід за останніх 6 місяців (з 1.01.2013  по 1.07.2013 ) склав СУМА ДОХОДУ ЗА ПІВРОКУ ЦИФРАМИ І ПРОПИСОМ грн.

 

З 2.09.2013р.  по 25.09.2013р. ТЕ САМЕ ПРІЗВИЩЕ ІМЯ ПО-БАТЬКОВІ  перебуватиме у щорічній оплачуваній відпустці. На цей період її посада і заробітна плата зберігаються.

 

За додатковою інформацією звертайтеся за телефоном НОМЕР ТЕЛЕФОНУ або електронною поштою ЕЛЕКТРОННА ПОШТА ОРГАНІЗАЦІЇ.

 

АНГЛІЙСЬКОЮ:

05-07-2013._№__17_________

                                                                                                  Certificate

 

Thistocertifythat ПРІЗВИЩЕ ІМЯ ПО-БАТЬКОВІ (# ofpassport НОМЕР ПАСПОРТА) has been working in the НАЗВА МІСЦЯ РОБОТИ as the main bookkeeper from December 09, 1987 till present.

Her monthly salary is РОЗМІР МІСЯЧНОЇ ЗАРПЛАТИ ЦИФРАМИ І ПРОПИСОМ hryvnias.

Total income for the last 6 (six) month (from January 01, 2013 till June 30, 2013) makes up СУМА ДОХОДУ ЗА ПІВРОКУ ЦИФРАМИ І ПРОПИСОМ hryvnias.

ТЕ САМЕ ПРІЗВИЩЕ ІМЯ ПО-БАТЬКОВІ  will be having her annual paid holiday from September 02 till September 25, 2013. Her working place and salary will be saved.

For any additional information please contact us atНОМЕР ТЕЛЕФОНУ or ate-mail: ЕЛЕКТРОННА ПОШТА ОРГАНІЗАЦІЇ.

ІСПАНСЬКОЮ:

05-07-2013._№__17_________

                                                                                                    Certifica que,

ПРІЗВИЩЕ ІМЯ ПО-БАТЬКОВІ , con pasaporte НОМЕР ПАСПОРТА,trabaja en НАЗВА МІСЦЯ РОБОТИ como contable jefe desde el 9 de Diciembre 1987.

Percibe un salario mensual de РОЗМІР МІСЯЧНОЇ ЗАРПЛАТИ ЦИФРАМИ І ПРОПИСОМ Hryvnias.

La cantidad percibida en los últimos 6 meses (desde Enero hasta Junio) hace un total de СУМА ДОХОДУ ЗА ПІВРОКУ ЦИФРАМИ І ПРОПИСОМ Hryvnias.

ТЕ САМЕ ПРІЗВИЩЕ ІМЯ ПО-БАТЬКОВІ  tomará sus vacaciones anuales retribuidas desde el 2 de Septiembre hasta el 25 de Septiembre, durante las cuales, su puesto y salario se mantendrán.

Para cualquier información adicional, por favor contacte con nosotros en el teléfono НОМЕР ТЕЛЕФОНУ o en el correo electrónic ЕЛЕКТРОННА ПОШТА ОРГАНІЗАЦІЇ.

Фінансове забезпечення

Цей пункт мене не на жарт розхвилював. У батьків немає ні рахунків у банках, ні кредитних карток. А назбирати по 500 євро з маминою зарплатою і татовою пенсією – самі знаєте. Отож, я з’ясувала – якщо вказати в запрошенні (про нього далі), що покриваєте усі витрати своїх родичів в Іспанії, то можна обійтися меншими сумами. Так на двох у батьків була квитанція про купівлю 500 євро і щойно відкрита банківська картка з 4 тисячами доступного кредиту. Натомість ми надіслали копію моєї банківської картки і роздруківку з банкомату  з інформацією про суму коштів на рахунку.

Бронювання квитків

Батьки мали заброньовані квитки на літак з Польщі і назад. Квитків на транспорт до Польщі і назад не вимагали.

Запрошення

Писали від мого імені. Обов’язково треба вказати дані людей, яких запрошуєте (імена, прізвища, по-батькові, номери паспортів), дати, на які запрошуєте, свої дані  і, власне, чому запрошуєте, ким вам доводяться ваші гості… Хоча запрошення висилаєте родичам, писати треба, звертаючись до візового центру (нам ніхто цього не казав, просто так написане виглядає логічнішим). Ось наші зразки:

УКРАЇНСЬКОЮ:

Візовий центр у Львові

Посольство Королівства Іспанія в Україні

Вул. Братів Міхновських, 1

Львів

Україна

Тетяна Малетич

НОМЕР NIE

ПОШТОВА АДРЕСА

Шановний Пане або Пані

7 грудня 2012 року я вийшла заміж за ІМЯ ЧОЛОВІКА (ДРУЖИНИ) (DNIНОМЕР ). Номер свідоцтва про одруження НОМЕР.

Цим листом я щиро прошу вас відкрити мультивізу типу С моїм батькам ІМЕНА І НОМЕРИ ЗАКОРДОННИХ ПАСПОРТІВ, щоб вони могли відвідати мене і мого чоловіка в Іспанії.

Я би хотіла, щоб вперше мої батьки відвідали мене з 7.09.2013 по 15.09.2013. Протягом їхнього візиту мої батьки проживатимуть разом з нами в квартирі мого чоловіка, яка знаходиться за адресою: ПОВНА ПОШТОВА АДРЕСА. Також я оплачуватиму всі їхні витрати (харчування, транспорт і все інше, чого вони потребуватимуть).

Для того, щоб мої батьки змогли відвідувати мене в Іспанії, коли вони захочуть, щиро прошу розглянути можливість відкрити для них багаторазові візи.

Щоб підтвердити мої близькі стосунки з моїм чоловіком  ІМЯ ЧОЛОВІКА (ДРУЖИНИ) з одного боку та моїми батьками ІМЕНА БАТЬКІВз іншого боку, я додаю до цього листа-запрошення копії моїх свідоцтва про народження та свідоцтва про одруження.

Щоб підтвердити мою спроможність оплатити витрати моїх батьків в Іспанії, я також додаю інформацію про банківський рахунок.

Якщо вам необхідна будь-яка інша інформація, прошу зв’язатися зі мною по телефону НОМЕР ТЕЛЕФОНУ або електронною поштою: ЕЛЕКТРОННА АДРЕСА.

Дякую за приділену увагу.

З повагою

Тетяна Малетич                                                                                         1.07.2013р.

АНГЛІЙСЬКОЮ

Lviv Visa Application Collection Center 

1, Brativ Mikhnovskykh str.

Lviv

Ukraine

Tetiana Maletych

НОМЕР NIE

ПОШТОВА АДРЕСА

Dear Sir or Madam,

I have got married with Spanish citizen ІМЯ ЧОЛОВІКА (ДРУЖИНИ) (DNI НОМЕР ) in December 7,  2012 ( certificate № НОМЕР).

With this letter I respectfully ask that you grant C-type MULT visa to my parents ІМЕНА І НОМЕРИ ЗАКОРДОННИХ ПАСПОРТІВ to visit me and my husband in Spain.

For the first time I would like my parents visit me from September 7 to September 15, 2013. During their visit my parents will stay with us at the flat of my husband at ПОВНА ПОШТОВА АДРЕСА. Also I will pay them all their expenses (food, transport and everything they will need).

In order to my parents be able to visit me in Spain whenever they want, I respectfully ask you to consider the possibility to grant to them visa with multiple number of entries.

To confirm my close relationship with ІМЯ ЧОЛОВІКА (ДРУЖИНИ) on the one hand  and with ІМЕНА БАТЬКІВ on the other hand I am attaching copy of  my certificate of birth and certificate of marriage.

To confirm my possibility to pay all expenses of my parents in Spain I am attaching also information about banc account.

If you need any additional information, please contact me at НОМЕР ТЕЛЕФОНУ or at e-mail: ЕЛЕКТРОННА АДРЕСА

Thank you for attention to this request.

Yours faithfully!                                                                  

Tetiana Maletych                                                                                            June 1, 2013

ІСПАНСЬКОЮ

Centro de solicitud de visado de Lviv

Embajada de España

Calle Brativ Mikhnovskykh,1

Lviv

Ucrania

Tetiana Maletych

НОМЕР NIE

ПОШТОВА АДРЕСА

Distinguidos señores/as,

Me dirijo a ustedes porque me casé con el ciudadano español ІМЯ ЧОЛОВІКА (ДРУЖИНИ) (DNI НОМЕР) el 7 de diciembre de 2012 (certificado НОМЕР) y ahora resido legalmente en España.

Con esta carta solicito respetuosamente la concesión de un visado tipo C (múltiple) para mis padres ІМЕНА БАТЬКІВ І НОМЕРИ ЗАКОРДОННИХ ПАСПОРТІВ para que puedan venir a visitarnos a mi y a mi marido en España.

Para esta primera vez me gustaría que mis padres nos visitasen del 7 al 16 de septiembre de este año. Durante la visita mis padres se alojarán con nosotros en la vivienda en propiedad de mi marido con la siguiente dirección: ПОВНА ПОШТОВА АДРЕСА.

También me haré cargo de todos sus gastos durante su estancia (comida, transporte y todo lo que necesiten).

A fin de que mis padres puedan visitarme en España cuando quieran, solicito respetuosamente que consideren la posibilidad de concederles un visado con múltiples entradas.

Para demostrar mi relación con ІМЯ ЧОЛОВІКА (ДРУЖИНИ) por un lado y con mis padres ІМЕНА БАТЬКІВ por otro, adjunto copias de mi certificado de nacimiento junto con la traducción oficial en español  así como del certificado de matrimonio.

Para demostrar mis posibilidades para hacer frente a los gastos de mis padres durante su estancia en España, adjunto información sobre mi cuenta bancaria así como de mi tarjeta de crédito.

Si necesitan cualquier información adicional, por favor contacten conmigo en mi teléfono МІЙНОМЕР ТЕЛЕФОНУ o el de mi marido НОМЕР ТЕЛЕФОНУ ЧОЛОВІКА, o a través de mi correo electrónic ЕЛЕКТРОННА АДРЕСА.

Muchas gracias por su atención a esta solicitud,

Atentamente,

Fdo. Tetiana Maletych                                                                1 de Julio de 2013

На підтвердження моїх родинних зв’язків з чоловіком, ми додали копію свідоцтва про одруження і з батьками –  копію мого свідоцтва про народження з перекладом. Також треба було надати копію мого NIE (ідентифікаційний номер іноземця), завірену нотаріусом.

На завершення додам, що кожен заявник, навіть, якщо вони чоловік і дружина, подають окремий пакет документів.

Сподіваюся, у вас все вийде!!!

Підписуйтесь на iPress.ua в соціальних мережах Twitter, Facebook та Google+. Будьте в курсі останніх новин. Якщо ви помітили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter, щоб повідомити редакцію
Розкажіть друзям!

Читайте новини також російською мовою.

НОВИНИ ПАРТНЕРІВ
НОВИНИ ПАРТНЕРІВ

КОМЕНТАРІ (0) +

Додати коментар

30 07 2013 12:53
МЕДІА
iPRESS РАДИТЬ